Estas linhas de Teixeira de Pascoaes foram vertidas na revista A Águia n.º 5, de 1 Fevereiro 1911, como manifestação de repulsa pelas normas da Reforma Ortográfica de 1911.
Esqueceu-se Pascoaes de citar (ou não o quis fazer) as palavras lyrio e cysne. Em lyrio, no y é que se concentra toda a grácil e clara beleza daquela flor, na haste! E como o y de cysne imita o longo e recurvo pescoço da ave, nadando no "manso lago azul" do poeta Júlio Salusse!
Os Cysnes
Júlio Salusse (1872-1948)
A vida, manso lago azul, algumas
vezes, algumas vezes mar fremente,
tem sido para nós, constantemente,
um lago azul, sem ondas, sem espumas.
E nele, quando, desfazendo brumas
matinais, rompe um sol vermelho e quente,
nós dois vogamos indolentemente
como dois cysnes de alvacentos plumas.
Um dia, um cysne morrerá por certo.
Quando chegar esse momento incerto
no lago, onde talvez a água se tisne,
- que o cysne vivo, cheio de saudade,
nunca mais cante, nem sozinho nade,
nem nade nunca ao lado de outro cysne.
Nenhum comentário:
Postar um comentário