05 novembro, 2024

A Bíblia dos Construtores de Praças

Ao longo dos anos, ocorreram alguns erros notáveis e às vezes humorísticos em várias versões da Bíblia, em grande parte devido aos desafios de tradução e transliteração. Um exemplo notável é a edição de 1562 da Bíblia de Genebra. Nessa edição, um erro de tradução levou à frase "Bem-aventurados os pacificadores" (Blessed are the peacemakers) ser impressa como "Bem-aventurados os construtores de praças" (Blessed are the place-makers).
Esse erro engraçado não apenas alterou significativamente o significado do versículo, mas também deu a essa edição o apelido peculiar de "Bíblia dos Construtores de Praças". É um exemplo clássico de como um pequeno erro de tradução pode levar a uma interpretação consideravelmente diferente, destacando a natureza delicada deste trabalho.
(https://trendscatchers.co.uk/index.php/pt/2024/02/06/eruditos-afirmam-que-a-biblia-cometeu-um-monumental-erro-sobre-jesus/)
(https://www.churchpop.com/12-hilariously-bad-misprints-bible/)

Nenhum comentário: