A palavra russa "krásni" ("vermelho") já foi sinônimo de "belo". Assim, o nome da Praça Vermelha de Moscou não tinha nada a ver com a cor do Partido Comunista. Originalmente, aliás, a praça se chamou "Torg" ("comércio", porque era usada frequentemente como local de comércio) e até "Pojár" ("fogo", porque os estandes locais de madeiras frequentemente se queimavam).
Nos cosméticos, porém, há um tom popular conhecido em inglês como "vermelho russo" (classificação HEX: DE282E), que é realmente bastante usado na Rússia.
Os russos, porém, o chamam simplesmente de "escarlate". Em russo, o "escarlate" pode ser usado para descrever os lábios femininos, pores do sol, (*) sangue, rosas e bandeiras revolucionárias – qualquer coisa brilhante que evoque sentimentos fortes.
Georgui Manaev, RUSSIA BEYOND
(*) O plural de pôr do sol é pores do sol. No caso dessa locução, pôr não é considerada um verbo, pois tem função substantivada. Dessa forma, a formação do plural deve obedecer às regras aplicadas para palavras compostas unidas pela preposição “de”, em que apenas a primeira palavra é colocada no plural. N. do E.
Nenhum comentário:
Postar um comentário